⒈ 置火种于堆积的柴薪之下。比喻危机已伏,尚懵然未觉。
英 put a fire under a pile of faggots—a hidden danger; by 爱词网(WwW.2Ci.NEt)
⒈ 谓置火于柴堆之下,比喻潜伏着极大危机。www.2ci.NEt提供
引 《汉书·贾谊传》:“夫抱火厝之积薪之下而寝其上,火未及燃,因谓之安,方今之势,何以异此。”
明 刘若愚 《酌中志·忧危竑议后纪》:“是何言哉?今之事势,正 贾生 所谓厝火积薪之时也。”
清 朱彝尊 《送少宰张先生假旋京口》诗之四:“厝火积薪曾上策,至今太息 雒阳 书。”
李大钊 《警告全国父老书》:“盖企平和于均势之局,犹厝火积薪以求安也。” by 爱词网(2cI.nET)
⒈ 把火放在堆积的柴草下。语本后以厝火积薪比喻潜伏的危机。也作「厝薪于火」。
引 《汉书·卷四八·贾谊传》:「夫抱火厝之积薪之下而寝其上,火未及燃,因谓之安,方今之势,何以异此!」
厝:放置;薪:柴草。把火放到柴堆下面。比喻潜伏着很大危险。